Agenda investigación | Investigación | Catalogadores | Becas y ayudas | Asociaciones | Jobs Net | Contacta | Versión en Portugués  
Google
Presentación del proyecto
  Rincón del doctorando
  Diario de una doctoranda   estadounidense
  Carrera investigadora
  Testimonios de   científicos en el   extranjero
  Mujeres científicas
  El rincón español
  El rincón latinoamericano
  Emigración
  Desarrollo profesional
  La ética en la ciencia
   · Biotecnología
   · Ciencia      medioambiental
   · Consultoría      empresarial
   · Cooperación      humanitaria
   · Derecho de patentes
   · Edición científica
   · Informática
   · Medicina alternativa
   · Nanotecnología
   · Traducción e      interpretación científica
   · Otras salidas

 

Examinador de patentes en Alemania

UWE AUSFELDER

OFICINA ALEMANA DE MARCAS Y PATENTES

MUNICH, ALEMANIA

5 DE OCTUBRE, 2001

 

Cuando completé mis estudios de ingeniería mecánica en la Universidad Técnica de Munich hace siete años, nunca imaginé que acabaría trabajando en la tercera oficina nacional de marcas más grande del mundo. Nada más licenciarme, comencé a trabajar en el departamento de energía nuclear de una empresa de servicios, donde era responsable del mantenimiento preventivo de conductos y tuberías y de la turbina de vapor. Seis años más tarde, sentía que necesitaba un cambio.

En diciembre de 1999, leí una oferta de empleo de la Oficina Alemana de Marcas y Patentes (GPTO) en Munich. La oficina había lanzado una campaña para reclutar a sesenta científicos (químicos, físicos y biólogos) además de a ingenieros mecánicos y electrónicos para participar en un programa de formación de dieciocho meses de duración para futuros examinadores de patentes. El puesto se describía como variado e interesante. Y eso es exactamente lo que buscaba porque no deseaba especializarme demasiado.

Antes de la entrevista en febrero del 2000, recopilé información sobre la GPTO y sobre carreras profesionales en derecho de patentes a través de la página web de la GPTO y las de otras oficinas de marcas de otros países. La GPTO es un organismo federal dependiente del Ministerio Federal de Justicia. Es la autoridad central en el campo de la protección industrial en Alemania y tiene, aproximadamente, unos 2400 empleados. La GPTO y las autoridades que la precedieron, el “Kaiserliches Patentamt" y el "Reichspatentamt", tienen unos ciento veinte años de existencia. La oficina tiene el deber legal de conceder y administrar los derechos de propiedad industrial (patentes, marcas registradas y modelos y diseños industriales) en Alemania y de mantener al público informado acerca de los derechos existentes en materia de propiedad industrial.

Los candidatos que aspiran a trabajar como examinadores de patentes deben satisfacer los siguientes requisitos: estar en posesión de un título universitario, un mínimo de cinco años de experiencia profesional y conocimientos de inglés y francés. La GPTO ofrece a los examinadores oportunidades adicionales para mejorar sus habilidades lingüísticas en estos idiomas, algo de vital importancia dado el carácter multilingüe del archivo de búsqueda. Dependiendo del tema, el archivo incluye, además de documentos en alemán, especificaciones e información técnica en inglés y francés, sobre todo, pero también textos en ruso y japonés. Las especificaciones de las patentes japonesas van acompañadas de una breve reseña – resumen de la invención en inglés para facilitar la comprensión de la misma.

El método de trabajo típico de un examinador de patentes podría describirse de la siguiente manera: cuando el solicitante (esto es, los propios inventores o sus representantes legales) entrega una petición de examen de su solicitud, los documentos presentados (descripción, reivindicaciones, ilustraciones y modelos, si existieran) son examinados en búsqueda de deficiencias formales. De acuerdo con la ley, esto debe realizarse en un periodo no superior a los siete días desde la fecha de presentación de la demanda. Tras el examen formal, el examinador pone a prueba la patentabilidad de la invención en relación a su novedad, grado de invención y aplicabilidad en la industria, en virtud de la legislación alemana en materia de patentes.

Durante este examen, el examinador de patentes pone especial énfasis en la evaluación de la inventiva requerida. Para evaluar la inventiva, el examinador debe investigar si la invención resulta “obvia” para una persona del gremio en cuestión. En un primer informe intermedio, el examinador informa al solicitante o a su representante, un abogado de patentes, sobre los resultados. Este informe describe el estado de la cuestión y puntos de posible conflictividad, además de los defectos de la solicitud y sugerencias para remediarlos. Si la concesión de la patente es viable, porque no choca con ninguna invención previa, el examinador de patentes tiene la potestad de otorgarla en solitario, rigiéndose única y exclusivamente por el derecho de patentes, y sin requerimiento del consentimiento de ninguna otra parte, inclusive su supervisor. El solicitante de la patente obtendrá entonces el monopolio de su invención por un periodo no superior a los veinte años.

Por supuesto, el solicitante puede presentar un recurso a partir del veredicto negativo del examinador de patentes. Si el examinador no cambia de parecer, el recurso se remite al Tribunal Federal de Patentes. En el tribunal, un panel de tres jueces técnicos (antiguos examinadores de patentes con mucha experiencia) y un miembro del cuerpo judicial toman la decisión pertinente, como regla general, a lo largo de una audiencia.

En agosto del 2000, tras la finalización de mi periodo de preaviso en mi antigua empresa, comencé a prepararme para ser examinador de patentes. En la actualidad, todavía estoy en la recta final de un periodo de formación de dieciocho meses de duración, bajo la tutela de dos expertos examinadores de patentes, que cubre todas las tareas y obligaciones de un examinador de patentes. Además, estoy asistiendo, dentro de la empresa, a cursos de derecho (y de derecho civil y de patentes en particular) y a cursos de lenguajes de bases de datos. El conocimiento de los lenguajes de bases de datos utilizados por los proveedores nacionales e internacionales es necesario porque el examinador no rastrea sólo las bases de datos de patentes de la GPTO sino muchas otras, utilizando sus respectivos idiomas de búsqueda.

Tras casi catorce meses en la Oficina Alemana de Marcas y Patentes (GPTO) no me arrepiento de hacer cambiado de trabajo. Durante los próximos años, mi campo de examen será el de control de las transmisiones de vehículos. Ésta es, parcialmente, una nueva área para mí, a pesar de mi anterior experiencia laboral.

Dada la gran cantidad de solicitudes de patentes y de avances tecnológicos, las actividades que recaen sobre el examinador son múltiples. La flexibilidad de pensamiento y los amplios conocimientos científicos y técnicos resultan esenciales para este trabajo. Cada día, el examinador procesa una nueva solicitud, la examina y elabora un primer informe al respecto. Las destrezas comunicativas (a poner en práctica en la correspondencia con solicitantes y oponentes) y la claridad son otros dos atributos necesarios, ya que los comentarios del examinador son jurídicamente vinculantes.

Debido al gran volumen, in crescendo, de solicitudes de patentes (unas 110000 al año), la GPTO estima que contratará a más de 180 nuevos examinadores de patentes en los próximos tres años. En base a mi propia experiencia, puedo constatar que se trata de un trabajo exigente y estimulante que nunca perderá su alto grado de interés. Aparte, el trabajo del examinador supone una contribución importante a la economía ya que es él (o ella, claro está) quien decide qué solicitantes recibirán un monopolio temporal para sus invenciones “verdaderas”. Sus conocimientos serán publicados y fomentarán el auge de nuevos avances tecnológicos de los que se beneficiará la sociedad


--------------------------------
Copyright © 2003 Portal Universia S.A. Todos los derechos reservados
(Avda. de Cantabria s/n - Edif. Arrecife, planta 00.28660 Boadilla del Monte) - Madrid. España.
Contacta con nosotros: Usuarios | Empresas-Instituciones-Medios comunicación
Código Ético | Aviso Legal | Política de confidencialidad | Quiénes somos: Sala de Prensa